إن الترجمة ليست عملية ميكانيكية؛ وإنما هي فن وعلم معًا، حيث إنها تمزج الخصائص الفنية للتأليف مع المعرفة الفنية اللازمة لترجمة موضوع مُحدد، بما يحقق التوازن الدقيق الذي يصنع الفارق بين ترجمة جيدة وأخرى رائعة.
حقَّقت إندوس ترانزليشن سيرفيسز هذا التوازن، وذلك لأنها نشأت بدافع حب اللغة، وقد أراد مؤسسوها، وهم شاعر وكاتب ومدرس لغة، نقل حبهم للغة إلى صناعة الترجمة، ومن ثم، بدأ فريق العمل بشركة إندوس ترانزليشن باللغات التي يعرفونها جيدًا – وهي تلك اللغات التي يتحدثونها منذ الصغر – ثم شرعوا منذ ذلك الحين في توسيع نطاق ذخيرتهم اللغوية وأساس شبكتهم لتشمل مجموعة متنوعة من اللغات، ولكنهم، ظلوا خلال هذه الفترة مخلصين لجذورهم، مركزين على اللغات الهندية وبقية لغات شبه القارة الهندية ثم بدءوا التوسع من هناك.
يتمثل مفتاح الترجمة عالية الجودة في التركيز على مجال الخبرة. تحاول بعض شركات الترجمة تقديم كافة الخدمات لجميع الأفراد، بينما تعلم الشركات الأخرى، ومن بينها إندوس ترانزليشن، ما يتطلبه الأمر للوصول لترجمة دقيقة واحترافية، وهذا الأمر يتطلب تخصصًا في اللغة المستهدفة ومعرفة عميقة لمحتوى الموضوع وعملية الترجمة ومستوى عالٍ من التفاني لتلبية احتياجات عملائنا.
وتتمثل إحدى الميزات الرئيسية التي تحصل عليها في أن شركة إندوس ترانزليشن تعتمد فقط على متحدثي اللغة الأصليين في كافة أعمال الترجمة التي تُعهد إليها، فنحن نتعامل مباشرة مع اللغويين المتخصصين في اللغة المستهدفة، وبالتالي نتجنب الرسوم الإضافية التي تنشأ عن إرسال العمل ليتم إنجازه بواسطة شركات أخرى، وبتجنبنا لذلك الوسيط، فإنه يمكننا المحافظة على انخفاض تكاليفنا وضمان التزام كافة مشاريع الترجمة التي ننجزها بمعايير الجودة الصارمة.
تتعامل شركة إندوس ترانزليشن سيرفيسز مع جميع اللغات، ولكنها تتخصص في لغات شبه القارة الهندية والشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا. ونحن نستفيد فقط من خدمات أفضل المترجمين، ممن أثبتوا خبرة في لغاتهم وتخصصات الموضوع، وقد كان لكل هذا بجانب سنوات خبرتنا في مجال الترجمة، وخدمتنا للعملاء بشكل سليم وحبنا لما نقوم به، الفضل في تحقيق شركة إندوس ترانزليشن لهذا التوازن الذي يصعب تحقيقه بين الفن والعلم.
|